Thursday, January 28, 2016

Leonard Veizi: Romani “Lora”, të shkruash për atë që ndjen më pranë - "Tirana Observer"



LEONARD VEIZI: 
Romani “Lora”, të shkruash për atë që ndjen më pranë

Shkrimtari Leonard Veizi sapo ka botuar romanin e tij më të fundit “Lora”. Për këtë arsye, “Tirana Observer” i ka marrë një intervistë shkrimtarit të njohur që flet jo vetëm për librin e tij më të ri, por edhe për krijimtarinë e tij, marrëdhëniet me botuesit, dhe për shkrimtarët shqiptarë, të cilët sipas Veizit “e nënvlerësojnë njëri-tjetrin, gati e përçmojnë dhe nuk ia lexojnë veprat “kundërshtarit” letrar me dashje”.

Zoti Veizi, ju sapo keni botuar romanin tuaj “Lora”. Një shprehje e vjetër thotë se: “Asgjë nuk lind nga asgjëja!” Si lindi “Lora”?
“Lora” lindi në kushtet e reja të ridimensionimit të vetes time si shkrimtar. Kisha investuar për tetë tituj librash, romane, novela e tregime ku vendndodhja e personazheve ishte krejt abstrakte dhe pa nocion gjeografik, por thjesht e shtrirë në kohë dhe hapësirë. Por kishte ardhur çasti për të dhe në një dramë krejt shqiptare, madje të vendosur mirë në një rrafsh po aq shqiptar, me veprime reale dhe mendësi. “Lora” erdhi si nevojë për të qenë jo më një shkrimtar ku trajtesat bëheshin në emër të universalitetit, por të një shkrimtari që shkruan për atë që ai ka më pranë, jetën e një shqiptari dhe fatet e tij në përballje me kushtet e reja të jetës. Kam parasysh se “Lora” trajton një hapësirë kohore gati njëzet vjeçare, për të nisur fill pas viteve ’90 kur ndodhen dhe ndryshimet e mëdha në vend.

-Në krijimtarinë tuaj, ju shquheni për një diapazon të gjerë temash dhe regjistrash: ka në krijimtarinë tuaj, një përqendrim te letërsia psikologjike, për njëfarë kohe, më pas, në romanet e fundit, një rendje drejt trillerit, ndërsa te “Lora”, një roman social. Si mund ta shpjegojmë këtë rrugëtim tuajin?
Në idenë time të gjithmonshme, kjo ka të bëjë me “mbushjen dhe zbrazjen” kohë pas kohe të shkrimtarit. Nëse ke trajtuar një letërsi ku në plan të parë luhet me psikologjinë e personazheve por dhe të vetë lexuesve, dhe e ke përfunduar procesin, kërkohen rrugë të reja. Nëse një triller e përmbush misionin, sërish do të rendësh e të gjesh një model të ri për të zbrazur mbushjen tënde. Dhe kështu vjen te drama sociale, që ndoshta ka një hapësirë më të gjerë por dhe vetë lexueshmëria është më e lartë. Kjo nuk do të thotë që kërkesa ndaj vetes përfundon këtu. Asnjëherë nuk jam i bindur tërësisht se çfarë forme do të marrë krijimtaria e radhës. Vazhdimisht jam në kërkim të rrugëve të reja, gjithmonë të atyre rrugëve që nuk i kam shkelur unë si autor.

-Vepra juaj vazhdimisht ka ngjallur vëmendje dhe interes jo vetëm nga lexuesit dhe kritika, por edhe nga botuesit. Nëntë veprat tuaj mbajnë logon e katër shtëpive botuese nga më prestigjiozet në hapësirën shqiptare. Si do t’i përkufizonit marrëdhëniet tuaja me botuesit?
Për shansin tim, unë kam pasur marrëdhënie mjaft të mira me të katër botuesit që më kanë hapur rrugën dhe kanë mundësuar botimin e krijimtarisë time. E kam filluar me “Toena”-n në një bashkëpunim që daton në fundin e vitit 1996 me vëllim e titulluar “Grahma e shpirtit të mjegullt” ku ishin përmbledhur 5 novela, për të vazhduar sërish me “Toena”-n edhe botimin e dytë, një libër me 25 tregime të shkurtra “Grahma e shpirtit të mjegullt”. Pas 7-të vite shkëputjeje, ku shkrova gjatë, por dhe u mendova gjatë se si do të ishte ecuria ime e mëpastajme, pata një bashkëpunim mbresëlënës me “Omsca-1”. Vëllimi me tregime të gjata “Treni i fundit i metrosë” i botuar prej saj, më dha një status tjetër shumë të kënaqshëm, por gjithsesi asnjëherë nuk kam menduar se deri këtu kisha marrë titullin e shkrimtarit. Pas kësaj kam dashur të jem pjesë e kësaj shtëpie botuese edhe pse në fakt m’u desh të provoja një eksperiencë të re me shtëpinë botuese “Logorecin” ku u botua vëllimi me tregime “I dënuar me vdekjen”. Me “Bota Shqiptare” gjithashtu do të kisha dy botime të tjera, këtë herë në gjininë e romanit dhe erdhën njëri pas tjetrit: “Surpriza e natës së fundit” dhe “Rrëfimi”. Do të rikthehesha sërish te “Omsca-1” por me një strategji të re edhe për shkak të kërkesave që kishte vetë ky ent botues. Tri bashkëpunimet e tjera me “Omsca-1” rezultuan të ishin më produktivet. Bashkëpunimi rinisi me daljen e romanit “I çmenduri i pavionit 3” për të vazhduar me romanin “Orgji në famullinë e at Ludovikut”. “Lora” gjithashtu është një produkt i suportit të dhënë prej shtëpisë botuese “Omsca-1”, presidentit Luan Pengili dhe një mjeshtri në redaktim letrar dhe gjuhësor si Loredan Bubani.

-Po marrëdhëniet autor shqiptar-botues?
Autori shqiptar ka një marrëdhënie të vështirë me botuesin shqiptar. Duke qenë se për vite me radhë krijimtaria e autorëve shqiptarë ka qenë një produkt i pa kërkuar dhe rrjedhimisht i pa shitur në markantë, edhe botuesit u bënë skeptik ndaj këtij autori. Ky është një handikap që e vuajmë ende. Janë vetëm disa shtëpi botuese, që kanë marrë përsipër riskun të punojnë dhe të kenë pranë, apo të përfaqësohen me shkrimtarë shqiptarë. Pjesa më e madhe e botuesve kërkojnë vetëm autorin e huaj. Atë autor që siguron shitjen më të shpejtë dhe në fund të fundit mbijetesë.

-Vihet re se shkruhet shumë letërsi shqipe, në të gjitha trevat ku jetojnë shqiptarë. Cili është mendimi juaj për këtë zhvillim?
Padyshim unë do të shpërfill letërsinë e viteve ‘90-2000, si një letërsi të çorientuar, ku autorët e ardhur nga realiteti ku vepronte fort censura dhe autocensura, ranë në vakuumin e lirisë pa ditur ta administronin atë. Në këtë periudhë veprat e mira ishin me pikatore. Më pas evolucioni do të ishte më i shpejtë, kur doli në sipërfaqe një brez më i ri, ata që ishin më pak të ndikuar nga propaganda shtypëse e soc-realizmit. Këtu fillon dhe kthesa. Një gjë e tillë ka ndodhur edhe në trevat shqiptare përtej kufirit të Republikës së Shqipërisë. Pas fitores së pavarësisë, në Kosovë gjithashtu po lulëzon një letërsi e re.

-Sa komunikojnë autorët shqiptarë ndërmjet tyre dhe sa komunikojnë ata me lexuesin shqiptar, kudo ai ndodhet?
Sipas mendimit tim, trishtues do të thosha, autorët shqiptarë e nënvlerësojnë njëri-tjetrin, gati e përçmojnë dhe nuk ia lexojnë veprat “kundërshtarit” letrar me dashje. Ka një hipokrizi të përgjithshme dhe shumë egoizëm. Të gjithë mjaftohen duke dhënë “like” në statuset e rrjeteve sociale. Realisht ka pak analizë të thellë. Megjithatë sërish them se kritika nuk mungon. Ndoshta nuk ka sasinë e mjaftueshme përballë botimeve të shumta, por institucioni i saj ende nuk është braktisur ashtu siç thuhet rëndom. Sa i përket komunikimit të autorit me lexuesin, tanimë ndodhemi para situatave të reja ku një urë lidhëse të madhe e krijon dhe botimi elektronik. Në këtë mënyrë lexuesi shqiptar bëhet më i afërt me këdo autor, edhe pse mund të jetojë shumë larg Shqipërisë.

-Vitet e fundit ju jeni nominuar për disa çmime letrare kombëtare. Sa të rëndësishme janë fitimet e çmimeve për ju?
Çmimet janë të rëndësishme për çdo autor. Ato të motivojnë, tregojnë se ka vëmendje të institucioneve shtetërore apo dhe private ndaj veprimtarisë letrare. Por këto çmime që kanë dhe një vlerë të caktuar monetare të ndihmojnë financiarisht aq sa mund të botosh edhe nja dy libra të tjerë duke përdorur këto para.

-Ka ndodhur që autorë që kanë fituar një çmim të caktuar, qoftë ky edhe i rëndësishëm, kanë pasur pak ose aspak lexues, ndërkohë që mjaft autorë që nuk kanë fituar ndonjë çmim, kanë pasur lexuesin tyre, gjithnjë e në rritje. Kush është më i rëndësishëm për ju, fitimi i një çmimi apo fitimi i lexuesit?
Duke qenë se qëllimi i çdo shkrimtari, apo autori tjetër i çfarëdo gjinie qoftë, shkruan që të lexohet, natyrisht që do të vlerësoja lexuesin. Çmimi është vetëm një stimul. Tek ne, në mënyrë absolute, ai çmim vjen si rezultat i politikave që ndjek Ministria e Kulturës sa herë që ndryshon ministri dhe vetë aparati drejtues. Megjithatë, jo të gjitha çmimet janë të kontestueshme. Në shumë raste unë kam rënë dakord me to ashtu siç kam bërë dhe të kundërtën, madje kam mbajtur dhe qëndrim publik. Megjithatë, dhënia e një çmimi nuk është aq absolut sa t’i kënaqë të gjithë. Gjithmonë do të ketë zëra kundër. Dhe për këtë nuk duhet t’i vijë keq askujt. Mjaft që gjërat të thuhen hapur publikisht dhe jo në tavolina kafenesh.

-Të kthehemi përsëri te romani juaj “Lora”. Si keni menduar që ai të shkojë më shumë drejt lexuesit? Do të shohim te ju një autor që takohet dhe komunikon drejtpërdrejt me lexuesin e tij?
Në planin tim të punës kam parashikuar disa takime me lexuesit. Ndërkohë që prezantimi i parë i “Lora”-s u bë me një kastë gazetarësh nga më të mirët e kulturës në vend. “Lora” ka filluar të shkojë te lexuesi edhe pse është ende shpejt. Media ka pasur interes të krijojë një jehonë për të. Mesa duket, vetë koha kërkon trajtimin e dramave me motive shqiptare. Njerëzit vetë duan që ta shohin artistikisht se si kanë jetuar gjatë njëzet viteve të fundit të post-diktaturës. Si është deformuar dhe është ridimensionuar njeriu shqiptar në kushtet e reja të jetës. “Lora” po shkon te lexuesi, dhe në kodin e komunikimit janë vetë lexuesit që e përcjellin atë te njëri-tjetri, duke bërë në këtë mënyrë një propagandë dhe marketing të jashtëzakonshëm, ndonjëherë më shumë se vet media.

-Dhe një pyetje të fundit. Fillimet e botimeve tuaja nisin rrugën me tregimin, për të cilin keni marrë edhe vlerësime pozitive nga kritika, e më pas keni vazhduar me novelën dhe romanin. Do t’i ktheheni sërish dashurisë për tregimin, apo tashmë ndiheni komod në shtratin e romanit?
Unë nuk kam hequr dorë nga tregimi, por do të shprehem se në botimet e fundit, thjesht kam përdorur një truk. Disa tregime të pabotuara të mijat i kam sjellë në sfondin e romaneve të mi. Ato qëndrojnë shumë mirë në atë formë, ku lexuesi shkëputet qoftë dhe për disa faqe nga një realitet letrar në një realitet tjetër. Kjo sipas meje krijon dhe një thyerje. Realisht, vitet e fundit unë e ndjej se si po konsolidohem në gjininë e romanit. Kështu që besoj se dhe për njëfarë kohë do të jem në të njëjtin shtrat. Nuk kam asnjë projekt për të botuar tregime të shkurtra. Që për hir të së vërtetës unë do t’i konsideroja shumë më të vështirë tregimet se të shkruarit e një romani. Tregimi ka vetinë e veçantë që nuk të le të gabosh asnjë presje sepse bie menjëherë në sy çdo gabim i autorit, pasaktësi apo nënvlerësim nga ana e tij. Ndërsa romani ka vetinë për t’i mbuluar gabimet e autorit, për shkak të gjerësisë së veprimeve, diku bie tempo-ritmi, por nëse ngrihet më pas, lexuesi e rifiton kureshtjen. Tregimi nuk të jep favore të tilla. Në pak faqe duhet të thuash maksimumin pa bërë as gabimin më të vogël. Duke dashur të ruhem nga gabimet e mia të mundshme, tani për tani do të preferoja romanin.

"Tirana Observer"

No comments:

Post a Comment